Les
membres
du LACES

ESCUDÉ Pierre

 

Pierre Escudé

Professeur des Universités à l’Université de Bordeaux / Ecole Supérieure du Professorat et de l’Education (ESPE) d’Aquitaine en Didactique des langues (bilinguisme, plurilinguisme, intercompréhension, traduction)

Responsable « parcours bilingue » du Master MEEF menant au CRPE spécial français-occitan Académies de Bordeaux et Toulouse

Président de l’ADEB (Association pour le Développement de l’Enseignement Bilingue / plurilingue) http://www.adeb-asso.org/

Contact

Bureau : 06 77 46 17 73
Courriel : pierre.escude@u-bordeaux.fr

Titres et diplômes

Habilitation à Diriger des Recherches, 2011, INALCO – Contact des langues et contact des représentations poétiques- Substitution, normalisation, didactisation – De l’occitan aux langues romanes : bilinguisme et intercompréhension. Tuteur : P. Pognan, INALCO ; membres du jury : Daniel Coste, Christian Degache, Laurent Gajo, Jean-Léo Léonard, Kamal Naïd-Zerrad, Patrice Pognan, Patrick Sauzet.

Thèse de 3e cycle, 1999, Université Paul Valéry – Montpellier – Lecture du Ramelet Mondin de Pèire Godolin (1580-1649) : rapports entre pouvoir politique et pouvoir poétique aux 16e et 17e siècles – sous la direction de Ph. Gardy ; membres du jury : Marie-Madeline Fragonard, Philippe Gardy, Philippe Martel, Jean Salles-Loustau.

Carrière

Etudiant de CPGE au Lycée Saint-Sernin de Toulouse puis à l’Université de Toulouse 2 – le Mirail, lecteur à l’Ecole Normale de Madrid, Pierre Escudé à longtemps été professeur de lettres en collège et lycée. Titulaire d’une licence FLE, il a pu notamment enseigner au Lycée Lyautey de Casablanca et au Lycée Français de Moscou. Une thèse sur les Rapports entre pouvoirs poétiques et politiques à Toulouse (sous la direction du professeur Philippe Gardy, Université Paul Valéry de Montpellier) a interrogé les conditions d’émergence historiques, sociologiques, politiques et littéraires de l’œuvre de Pèire Godolin (1580-1649) dont il éditera la première édition complète et traduite (Privat, Toulouse, 2009). Suite à un diplôme à l’Ecole Pratique des Hautes Etudes (EPHE) avec le professeur Frédéric Barbier, il édite ses travaux sur le contexte éditorial et politique de Toulouse à l’époque renaissante et baroque (L’Imprimerie et le pouvoir toulousain : pouvoirs, livres et langues à Toulouse de 1475 à 1617, DROZ, 2017).

Maître de Conférences à l’Université de Toulouse 2 – le Mirail / IUFM de Midi-Pyrénées de 1999 à 2011 puis à l’ESPE de Toulouse jusqu’en 2013, il développe l’enseignement de l’occitan menant aux concours d’enseignement (CRPE spécial français-occitan, au sein du « parcours bilingue » du Master MEEF qui accueille des étudiants des académies de Bordeaux et Toulouse) puis jusqu’en 2017 du CAPES d’occitan. Parallèlement, il développe recherche, formation et innovation méthodologique dans le domaine de la didactique des langues en contact. Responsable du programme européen Euromania (2005-2008) -cf  http://www.euro-mania.eu – et de l’édition du manuel scolaire d’apprentissage disciplinaire en intercompréhension des langues romanes en sept langues (portugais, espagnol, catalan, occitan, français, italien, roumain), il pilote ensuite la première formation universitaire sur ce domaine (euroforma, Toulouse, 2010). Dans ce domaine, il travaille en partenariat avec le Service Universitaire près de l’Ambassade de France à Washington et la California State University de Long Beach (2009-2013).

Nommé Professeur des Universités en poste à l’ESPE d’Aquitaine, son enseignement et ses recherches traitent des aspects scientifiques, didactiques, pédagogiques et de politique scolaire des langues en contact : langue/s d’enseignement et d’apprentissage (notamment le bilinguisme paritaire précoce) ; langues de même famille (intercompréhension) ; langues et disciplines enseignées (bilinguisme, intercompréhension intégrée, DdNL / EMILE / CLIL / AICLE).

Thèmes de recherche

Les travaux de recherche de Pierre Escudé interrogent les principaux domaines suivants :

  1. La didactisation du contact des langues : l’intercompréhension des langues romanes (travaux de didactique des langues ; intercompréhension, bilinguisme, plurilinguisme)
  2. L’anthropologie du contact des langues : mise en place d’un cadre épistémologique (travaux de sociolinguistique ; « l’institution » scolaire, les conditions et les réalités de la diffusion institutionnelle d’un savoir de langue occitane ou en langue occitane ; les politiques scolaires ; les politiques linguistiques ; les langues et les politiques)
  3. Les représentations sociohistoriques, esthétiques et poétiques – édition et présentation de textes (études littéraires, histoire des idées et des courants, conditions d’émergence des productions poétiques).

Publications et travaux

page Google scholar : https://scholar.google.fr/citations?user=aqm0gx0AAAAJ&hl=fr

1. La didactisation du contact des langues : l’intercompréhension des langues romanes

  • « Apprentissage des langues et éducation langagière globale », Les langues Modernes, 2/2017, 11-21. 2017-Les langues modernes, apprentissage des langues et éducation langagière globale. https://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article6625
  • « L’intercompréhension au service des élèves allophones », Actes du colloque CASNAV – ESPE Genevilliers langues des élèves, langues de l’école, 2017, 110-115. 2017-Euromania au service des élèves allophones-CASNAV Genevilliers, 110-115.
  • « L’intercompréhension entre langues romanes, apprendre des contenus disciplinaires par les langues », Actes du colloque CASNAV – ESPE Genevilliers langues des élèves, langues de l’école, 2017, 43-54. 2017-L’intercompréhension entre langues romanes-CASNAV Genevilliers, 43-54.
  • « Les langues sont le lieu des apprentissages », Cahiers Pédagogiques janvier 2017, numéro spécial Enseigner les langues aujourd’huihttp://www.cahiers-pedagogiques.com/Les-langues-sont-le-lieu-des-apprentissages.
  • « Jules Ronjat, une vie dans les langues », Actes du colloque Ronjat, 2013 ESPE Toulouse», Edition des Archives Contemporaines, sous la direction de P. Escudé, 2016, 1-19. 2016-Actes Ronjat-Toulouse-P. Escudé – Une vie dans les langues-pages 1-18
  • (avec Patric Sauzet) « Introduction aux travaux », Actes du colloque Ronjat, 2013 ESPE Toulouse», Edition des Archives Contemporaines, sous la direction de P. Escudé, 2016, I-VII.
  • « Le bilinguisme scolaire français-occitan, histoire et avenir », in Christine Hélot et Jürgen Erfurt, L’éducation bilingue en France : Politiques linguistiques, modèles et pratiques, Lambert Lucas., 2016, 231-247. http://www.lambert-lucas.com/l-education-bilingue-en-france
  • « Circulation des langues et construction du langage : vers une didactique du « contact des langues » ? », Actes du Colloque ECOLA Les langues à l’école, la langue de l’école, études réunies par Anne Pégaz-Paquet et Lucile Cadet, Presses Artois Université, Etudes linguistiques – Didactique des langues, 2016, 143-154.
  • « Alternative à la communication scientifique monolingue : enjeux linguistiques et scientifiques, pistes e réalisation », L’université en contexte plurilingue dans la dynamique numérique, AUF, Edition des Archives Contemporaines, 2016, 175-186. http://www.bibliotheque.auf.org/index.php?lvl=notice_display&id=1020
  • (avec Laurent Gajo) « langue unique ou modélisation du contact des langues dans l’université mondiale ? » (introduction à l’axe 3 du colloque annuel de l’AUF L’université en contexte plurilingue dans la dynamique numérique), AUF, Edition des Archives Contemporaines, 2016, 159-166. 2016-AUF-Escudé&Gajo-Langue unique ou modélisation du contact des langues dans l’université mondiale
  • « L’Apprentissage d’une langue d’un pays d’accueil, le rôle de la langue dans la structuration de l’enfant de migrants », Conférence du 21 janvier 2016, http://www.quinzainedesmigrants.fr/event/francais-langue-etrangere/
  • « We can learn through Languages because we are defined by Languages », Intercomprehension and Plurilinguism. Assets for Italian Language in the USA, editors R. Dolci & A. J. Tamburri, John D. Calandra Italian American Institute Queens College, The City University of New-York, 2015, 79-101. 2015-Escudé-learning by languages- Intercomprehension and Plurilinguism_Queen’s College New York
  • « L’intercompréhension intégrée : apprendre en apprenant par les langues », in Enseignement et apprentissage des langues et pratiques numériques émergentes, PLIDAM, INALCO, Paris, Edition des Archives Contemporaines, 2015, 15-25.
  • Le développement observé chez un enfant bilingue, préface et notes de l’édition de la thèse de Jules Ronjat (1913), Editions Peter Lang, Franctfort-Bern, 2013. https://www.peterlang.com/view/product/19622
  • « De l’intercompréhension comme moteur d’activités en classe », Tréma, 42 | 2014. http://trema.revues.org/3187
  • « Comprendre et apprendre les langues en intercompréhension : de l’intuition à la méthode », Cahiers Pédagogiques de LAIRDIL n°8, 2013, 19-29.
  • « Du latin, de l’intercompréhension entre langues affines, et de leur enseignement », Colloque Refonder l’enseignement du latin et du grec, Ministère de l’Education Nationale, Paris, 31 janvier 2012. https://www.reseau-canope.fr/cndpfileadmin/musagora/langues-anciennes-langues-vivantes/refonder-lenseignement-du-latin-et-du-grec-premier-apres-midi-de-reflexion/accueil/ 
  • « Los retos del plurilingüismo en la escuela del siglo XXI », Colloque Où va l’école du 21e siècle ?  Université de Córdoba, 20-21 novembre 2011.
  • « L’intercompréhension et la triple intégration » Colloque Université de Roma-III, Attraverso le lingue, l’intercomprensione, in ricordo di Claire Blanche-Benveniste, 20-21 octobre 2011, E. Bonvino, S. Caddeo, S. Pippa, REDINTER-INTERCOMPREENSÃO, vol. 3, Chamusca: Cosmos, 2011, 131-148. http://www.redinter-intercompreensao.eu/numeros-publies/numero-3
  • « Quelles orientations de politique des langues ? Regards historiques et textes officiels » Deuxième partie de l’ouvrage collectif Les langues au cœur de l’éducation. Textes officiels, méthodes, propositions, sous la direction de Daniel Coste, Editions Modulaires Européennes, collection Sciences du Langage, sous la responsabilité de Philippe Blanchet, 2013, 45-81. 2013-EME-quelles orientations de politique des langues
  • Résultats expérimentation manuel euro-mania Académie de Toulouse à la demande de M. le Recteur, 2012.  2012_Escudé-retour d expérimentation manuel euromania-analyse – Copie
  • « Le projet euro-mania : pistes d’emploi et premiers retours de l’expérimentation européenne » [chapitre de l’ouvrage, Intercomprensione e educazione plurilingue,  a cura di Maddalena De Carlo, Collana Lingue sempre meno straniere diretta da Danielle Lévy, Edizioni Wizarts, Porto S. Elpidio, Settembre 2011, 98-113.
  • « Apprendre des contenus disciplinaires en intercompréhension des langues romanes : quelques résultats d’une première expérimentation scolaire », Redinter 2, revue d’intercompréhension, 2011, sous la direction de Christian Degache, 93-117. 2011-REDINTER2_apprendre des contenus disciplinaires en IC des langues romanes
  • « Elèves de 10 ans entre occitanophonie et francophonie : la représentation des langues d’élèves bilingues »,  Synergie Pays Germanophones n°4-2011 coordonné par Franz-Joseph Meissner, Revue du GERFLINT, 59-80. 2011-Escudé-synergie 5_élèves de 10 ans entre occitanophonie et francophonie_III-17
  • « Enjeux et méthodes d’une intercompréhension des langues romanes », Actes des XXVes Journées pédagogiques sur l’enseignement du français en Espagne, 7-9 septembre 2009, Barcelone, FLE : état des lieux et perspectives. Repères et Applications (VII). Ángels Campa, Lorraine Baqué et Ángels Catena éditrices, Universitat Autónoma de Barcelona, Institut de Ciències de l’Educació, 192-203.
  • « Vozes em intercompreensão », présentation didactique et méthodologique de l’intercompréhension, Programme REDINTER – GALAPRO, CD-audio collectif.
  • (en collaboration avec Elisabetta Bonvino, Università di Roma III et Sandrine Caddéo, Université d’Aix-en-Provence) « De la formation à la pratique orale en intercompréhension », Colloque Redinter Augsburg, 15-17 septembre 2010, Intercompréhension. Learning, teaching, research. Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik. Narr Verlag, 386-400. 2010-Beitrag Bonvino&Caddeo&Escude_III-14
  • (en collaboration avec Lionel Crooson) « Les langues se délient », in Les Cahiers de Sciences & Vie – Les Racines du Monde – Les Origines des langues, août-septembre 2010, 58-63.
  • (en collaboration avec Pierre Janin, Inspecteur Général, DGLFLF) L’intercompréhension, clé du plurilinguisme, Paris : CLE International, collection : didactique des langues, avril 2010, 128 pages. http://pedagogie.ac-toulouse.fr/langues-vivantes/spip209/IMG/pdf/l_intercomprehension_clef_du_plurilinguisme_-_cle_international_-_paris_2010_copy.pdf 
  • « Contraintes et méthodes  de conception d’un manuel scolaire européen », Langues Modernes, numéro 1-2010, 75-83. 2010-concevoir_un_manuel_scolaire_Langues_Modernes_III-11-75-83
  • « L’intercompréhension et ses compétences – euro-mania : une première lecture de l’emploi de la méthode d’apprentissage en intercompréhension » in Peter Doyé et Franz-Joseph Meissner, Lernerautonomie durch Interkomprehension : Projekte und Perspektiven, Tübingen, Gunter Narr, 2010, 61-74. 2010-IC_euromania_PE_Meissner_Doyé_III-9
  • « Intercompréhension entre langues affines et didactique du FLE : de la langue unique au plurilinguisme, une révolution dans l’apprentissage scolaire » – Actes des 43e et 44e rencontres de l’ASDIFLE, Tours, 23 octobre 2009, Les cahiers de l’asdifle, n° 21, 2010, 181-191. 2009-pierre escudé asdifle_III-10
  • « Que peuvent faire ensemble l’intercompréhension des langues romanes et le FLE ? », in Actes des 25° Journées Pédagogiques sur l’enseignement du français en Espagne, FLE : Etats des lieux et perspectives, Barcelone, 7-8-9 septembre 2009, Université Autonome de Barcelone.
  • (en collaboration avec Didier Agar, IPR-IA, Rectorat de l’Académie de Toulouse) « Enseignement bilingue français-occitan, le point de vue d’un psycho-linguiste, entretien avec le professeur Gilbert Dalgalian », DVD Académie de Toulouse – IUFM Midi-Pyrénées, Didier Agar et Pierre Escudé, avril 2009.http://www.cndp.fr/crdp-toulouse/IMG/pdf/entretien_dalgalian.pdf
  • Euro-mania, « j’apprends par les langues, 8-11 ans », méthode d’apprentissage disciplinaire en intercompréhension des langues romanes – programme européen euro-mania, manuels en 6 éditions de langues différentes, EACEA /CNDP /LIDEL  /HUMANITAS, octobre 2008. Edition en espagnol, en français, en italien, en portugais, en roumain, en occitan (DGLFLF) – édition en catalan, 2012. http://euro-mania.eu
  • « Les enjeux d’un manuel européen plurilingue ; présentation d’une méthode européenne », Colloque Européen  didactique du plurilinguisme (8-13 ans), 30 septembre-1er octobre 2008, IUFM Midi-Pyrénées / Université de Toulouse II – le Mirail.
  • (en collaboration avec Richard Bossuet, chef de projet à TV5 Monde) « Parler sa langue pour comprendre celle des autres ? », Le Français dans le Monde, juillet août 2008, n°358, FIPF-CLE international, 42.
  • « Programme Euromania : un outil scolaire européen au service de l’intercompréhension », Colloque international Dialogos en intercompreensão, Lisbonne, 5-8 septembre 2007, organisateurs F. Capucho, A. Martins, Ch. Degache, M. Tost-Planet, Actes publiés par Universidade Catolica Editora, 39-47.
  • (en collaboration avec Filomena Capucho, Universidade Católica de Viseu) « Euro-mania, méthode d’apprentissage disciplinaire en intercompréhension des langues romanes en fin d’école primaire », Colloque International de Gap, juillet 2005, Les enjeux de l’intercompréhension / The stakes of intercomprehension, sous la direction de Eric Castagne, Editions et Presses Universitaires de Reims, septembre 2007, 331-339.

 

2. L’anthropologie du contact des langues : mise en place d’un cadre épistémologique

  • La lingua batte dove il dente duole, traduction et notes, Andrea Camilleri et Tullio De Mauro, Lambert-Lucas, 2017. http://www.lambert-lucas.com/la-langue-bat-ou-la-dent-fait-mal
  • « Laïcité et école : qui sème de l’impensé récolte de l’impensable », dans Charles Mercier et Jean-Philippe Warren (dir.), Identités religieuses et cohésion sociale, la France et le Québec à l’école de la diversité, Lormont, Le Bord de l’eau, 2016, p. 259-268. 2016-du divers et de l’unique, langues et laïcité à l’école-1
  • « Du divers et de l’unique, des langues et de la laïcité, de l’école », dans Charles Mercier et Jean-Philippe Warren (dir.), Identités religieuses et cohésion sociale, la France et le Québec à l’école de la diversité, Lormont, Le Bord de l’eau, 2016, p. 259-268. 2016-du divers et de l’unique, langues et laïcité à l’école-2
  • « De l’invisibilisation et de son retroussement. Etude du cas occitan : normalité de la disparition, ou normalisation du bi/plurilinguisme ? », Les minorités invisibles : diversité et complexité (ethno)sociolinguistiques, sous la direction de Ksenija Djordjevic Léonard, Michel Houdiard, 2014, 9-21. 2014-invisibilisation-Pierre-Escudé-Montpellier
  • « Les langues régionales, passeport pour l’Europe », atlas le monde, Atlas de la France, 2013, 172-173.
  • « Intégrer les langues au cœur des apprentissages. Politique, économie et didactique de l’intercompréhension », Passages de Paris 8/2013, 42-61. 2013-Escudé-Passages de Paris 8, 42-61_intégrer les langues au coeur des aprentissages- politique, économie et didactique de l’IC
  • « Histoire de l’éducation, imposition du français, résistance et emploi des langues régionales en milieu scolaire », Histoire sociale des langues de France, G. Kremnitz et H. Boyer éditeurs, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2013, 339-352. 2013-HSLF-histoire de l’éducation imposition du français et résistance des langues régionales-339-353
  • « L’appel au plurilinguisme et les dégâts du monolinguisme sur les minorités linguistiques historiques », APLV-Langues Modernes, février 2013. http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article4904
  • « L’enseignement bilingue paritaire français-langue régionale », 23 avril 2012, Mende, programme européen Scala (L. Gajo, C. Serra, M. Cavalli).
  • « En France, les langues régionales se délient » Hors-Série du Monde, Atlas des Minorités, 154-155, octobre 2011.
  • (en collaboration avec Pierre Janin, Inspecteur Général, DGLFLF) « L’école, la langue unique et l’intercompréhension : obstacles et enjeux de l’intégration », Synergies Europe n°5 / Année 2010, sous la direction d’Encarni Carrasco Pereira, 115-126. 2010-& Pierre Janin-synergie europe-115-125
  • « Origine et contexte d’apparition du terme d’intercompréhension dans sa première attestation (1913) chez le linguiste Jules Ronjat (1864-1925) », Redinter, Revista da Rede Europea sobre Intercompreensão, n°1, décembre 2010, coordinateurs C. Ferrão Tavares et Ch. Ollivier, 103-124.
  • « Intercompréhension des langues romanes et plurilinguisme : un programme intensif pour apprendre autrement les langues en Europe », Soléo, revue de l’Agence Europe Education Formation France, automne 2010.
  • « Occitan : langue de classe et langue de société ; problématique de la normalisation scolaire », Politique linguistique et enseignement des «Langues de France », sous la direction de Patrick Sauzet et François Pic, Colloque de l’AULF, Toulouse, 26 mai 2005, Paris : L’Harmattan, 2009, 35-46. 2009(2005)-AULF-Occitan langue de classe et langue de société ; problématique de la normalisation scolaire -35-46
  • « Langue occitane, vecteur d’intercompréhension des langues romanes dans l’Education Nationale : le projet Euromania au cycle 3 ». Colloque de Perpignan, septembre 2005, L’Ecole, instrument de sauvetage des langues menacées ?, sous la direction de Ch. Lagarde et Ch. Burban, Presses Universitaires de Perpignan, 381-389.  2005-Perpignan-381-389
  • « Claude Thélot, Artífice del gran debate francés», Cuadernos de Pedagogia, juillet 2005, Madrid, photographies de Thomas Goussu, 88-92. 2005-Cuadernos de Pedagogia-Le grand débat sur l’école – interview de Claude Thélot
  • « La place de l’occitan à l’IUFM », Bulletin d’information de l’inspection académique de la Haute-Garonne, le B.I., « l’avenir passe par l’école », L’occitan, une réalité, n°78, juin 2005, 17-23.
  • « Oral et écrit en langues régionales. » ; Colloque de l’ANAÉ, 23 février 2005, IUFM Toulouse, Bayonne : Atlantica, hors série, mars 2006, 34-39. 2005NP-ANAE-L’occitan en classe histoire d’une politique scolaire, conceptions didactiques et pistes pédagogiques.
  • « Langue et nation en France. Reconnaissance institutionnelle des langues régionales et politique d’enseignement : le cas corse », Projet Européen Socrates LangMob, Université de Berlin, 2002. 2002NP-Langues régionales et Textes constitutionnels français – lecas corse – LangMob 2002

 

 

3. Les représentations sociohistoriques, esthétiques et poétiques – édition et présentation de textes

  • Cleosandre, où sont rapportés tous les passe-temps du carnaval de Toulouse, en cette année 1624, Théâtre Complet de Balthazar Baro, tome I, Paris : Classiques Garnier, 2014, 17-144.
  • « Vatican II vu par la Vie », Actes du colloque, Les laïcs prennent la parole. Débats et controverses dans le catholicisme après Vatican II, Institut Catholique de Toulouse, 2014, 283-313. 2014-VATICAN II VU PAR LA VIE_Pierre Escudé
  • « Philippe Gardy et l’énigme Godolin, le paradoxe de la disparition sans fin » mélanges Gardy, Centre d’Etudes de Littérature Occitane, 2014, 403-415. 2014-Hommage Gardy – Pierre Escudé
  • « Toulouse et les voix occitanes », Toulouse Cosmopolite, rebelle et savante, Paris : Autrement le mook, 2013, 64-67.
  • « Les langues selon Henri van Lier : l’océan, les poissons et la nasse », Synergies Méditerranée, revue du Gerflint, 2012, 187-198. 2012-les langues selon henri van lier
  • « Pèire Godolin, un maître en langue occitane », Balade en Midi-Pyrénées. Sur les pas des écrivains, Paris : Alexandrines, 2011, 89-96.
  • « Etincelle ou silence, l’anti-rhétorique des Menus Propos », p.7-33 de Menus Propos du Cardinal Saliège, édition Arfuyen 2010.
  • Œuvres Complètes, annotées et traduites de Pèire Godolin, Toulouse : Privat, 415 pages, février 2009.
  • « Occitanie, invention romane, esprit de Renaissance », Toulouse, art de vivre et patrimoine, Toulouse : Loubatières, novembre 2007, 21-43.
  • « La rhétorique de Mgr Saliège dans les Menus Propos, l’étincelle ou le silence », colloque sur la Cardinal Saliège, archevêque de Toulouse, 3 et 4 novembre 2006, Toulouse, Bulletin de Littérature Ecclésiastique,  CVIII, 1 – janvier-mars 2007, 235-254.
  • Jean-Baptiste Charcot, Le Français au pôle sud, Paris : José-Corti, octobre 2006, [édition et postface], 305-365. http://www.jose-corti.fr/titres/francais-au-pole-sud.html
  • « Adaptation, instrumentalisation, négation : quelques aspects de la réception de l’oeuvre de Pèire Godolin à l’époque classique (Borel, Lafaille) », 5eme congrès des romanistes de langue allemande, Halle, 26-29 septembre 2006, Oïl et Oc. Antagonisme et complémentarité de deux histoires littéraires de la France, SFAIEO, 2008, 60-89.
  • « Un automne particulier dans les Quatre Saisons de D’Astros (1642) : une manière poétique entre caravagisme et réalisme pastoral », Colloque « L’Automne », Université de Clermont II – 6-8 octobre 2005 ; études réunies par Alain Montandon, Clermont-Ferrand : Presses Universitaires Blaise Pascal, 2007, 131-149.
  • « Oiseaux – Olivier Messiaen », La Vie, les essentiels, 16 juin 2005, 44-47.
  • « Instrumentalisation de la Canson de la Crotzada à l’époque romantique : Die Albigenser (1838-1842) de Nicolas Lenau », Colloque L’éveil des nationalités et les revendications linguistiques en Europe (1830-1930), Béziers, 4 juin 2005, Paris : L’Harmattan, 103-120.2005-LENAU-lharmattan-103-120 
  • « Sur les stanças de Godolin dites de 1610 : modalités et enjeux de la datation d’une œuvre-clef dans l’histoire littéraire occitane», Revue des Langues Romanes, Tome CIX, année 2005 – n°1, 13-49 2005-RLR-CIX-pages 13-49_sur des Stances dites de 1610
  • « Le Cleosandre, premier œuvre de Balthazar Baro », 57 p. introduction à l’édition critique Le Cleosandre ou sont rapportez tous les Carnevals de l’année 1624, Toulouse : Boude, 1624, (2005, FoReLL, Université de Poitiers, E.A. 3816).
  • « Les trois chants royaux de Pèire Godolin : Une poétique toulousaine de la marge et du centre – 1604-1648. », Revue des Langues Romanes, Tome CVIII – année 2004 – n°1, 57-89. 2004-RLR-CVIII-1-57-89-Les trois chants royaux de Pèire Godolin
  • Le Dictionnaire de Toulouse, octobre 2004, Toulouse : Editions Loubatières, 477 pages. [Rédaction de 18 entrées : F. Bardou, 54 – J. Bodon, 77 – CREO, 116 – CROM, 117 – Gasconnismes corrigés, 217 – P. Godolin, 224-225 – IEO, 243 – Jòi, gaug, … 258 – Robert Lafont, 270 – André Lagarde 271 – Langue d’oc, occitan, 273 – F. Maynard, 301 – Guilhem Molinier, 314 – Henri de Montmorency, 318 – Ostal, 339 – J. Passerat, 344 – Patois, 345 – Province de Languedoc, 369].
  • « Une anamnèse du trou noir et de la lumière : le cas limite de Nos enfants de la guerre, de Jean-Pierre Denis », in Formes Discursives du témoignage, Champs du Signe, Université Toulouse II – le Mirail, février 2004, 161-174. 2004-le champ du signe-nos enfants de la guerre témoignage
  • « Passage, Philippe Jaccottet », La Vie, les essentiels, pages II-V, 23 octobre 2003.
  • « Formes et enjeux du baroque roman dans l’arc occitan. », 128e Congrès des Travaux Historiques et Scientifiques, Colloque International de Bastia, Relations, échanges et coopération en Méditerranée, avril 2003, Etudes Corses, n°62, Albiana, juin 2006, 105-118.
  • « Parole, Marcelle Delpastre », La Vie, les essentiels, pages II-V, 30 janvier 2003.
  • Pèire Godolin, un poète au cœur de Toulouse, collection Petit précis, n°13, Toulouse : Editions Loubatières, octobre 2002.
  • « Étude typologique de l’imprimé toulousain du second XVIe siècle », Colloque la muse néracaise, Les Voix de la nymphe aquitaine, Ecritures, langues et pouvoirs, 1550-1610, 3-5 octobre 2003, Agen, Centre Matteo Bandello et Section Française de l’AIEO, 2005, 187-203.
  • « Stratégies et évolutions linguistiques dans l’imprimé toulousain de 1500 à 1617 », Revue Française d’Histoire du Livre, Droz, Genève, n°114-115, 1er & 2nd trimestre 2002, 31-51. 2002-RFHL-stratégies et évolutions linguistiques dans l’imprimé toulousain de 1500 à 1617
  • « Larada e Ronsard : assimilacion o creacion ? », Lecturas de la Margalide gascoue (Tolosa, 1604) de Bertrand Larade, Actes de la journée d’études de Toulouse (26 janvier 2002), rassemblés par Jean-François Courouau, Textes Occitans, n°6, 2002, 45-57.
  • La littérature occitane en Languedoc au temps du Caravagisme, catalogue de l’exposition « Le Temps du Caravagisme » et conférences, Musée Paul Dupuy, 13 décembre 2001-18 mars 2002.
  • « Conflits poétiques et politiques au sein des Jeux Floraux : pour une histoire de l’humanisme dans le premier XVIe siècle toulousain (1513-1562) » Annales du Midi, printemps 2002, 183-200. http://www.persee.fr/doc/anami_0003-4398_2002_num_114_238_2761
  • « Godolin, ou l’inventeur de la modernité poétique occitane », Terres et Hommes du Sud, 126e congrès des sociétés historiques et scientifiques ; Colloque International de Toulouse, Université Toulouse II-le Mirail ; 9-14 avril 2001, Les langues du sud entre érosion et émergence, éditions du CTHS, 2004, 121-130.
  • « L’Enigme des deux éditions concurrentes du Ramelet Mondin de Pèire Godolin. 1637-1638 : un tournant dans l’Histoire littéraire toulousaine », Annales du Midi, revue de la France méridionale, Tome 112, n°229, janvier-mars 2000, éditions Privat, 5-21. http://www.persee.fr/doc/anami_0003-4398_2000_num_112_229_2657

Encadrement doctoral

Thèses préparées et soutenues sous la direction de Pierre Escudé :

  • 2015 – Jette MILBERG PETERSEN, direction en cotutelle avec M. Aissa Kadri, Université Paris 8 – Nanterre- Choix linguistiques au sein d’un réseau social d’entreprise internationale, et enjeux de l’Intercompréhension – jury : Christian DEGACHE, Alexandre DUCHÊNE, Pierre ESCUDE, Gilles FORLOT, Aissa KADRI, Geneviève VERMES.
  • 2016 – Ingrid RODRIGUEZ CARRASCOIntroduction du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues en Colombie: Enjeux dans le processus du développement professionnel des enseignants d’anglais – jury :  Jean-Claude BEACCO, Daniel COSTE, Miriam EGLI CUENAT, Pierre ESCUDE, Cécile GOÏ, Régis MALET.
  • 2016 : Emilie GACIA – Enseignement-apprentissage en intercompréhension intégrée au Cycle 3 : enjeux, fonctionnement et compétences – jury : Michel CANDELIER, Rebecca DAHM, Marie-Christine DEYRICH, Pierre ESCUDE, Cécile GOÏ
  • 2017 : Elodie LEFEVRE – 
  • 2017 : Sabrina GALASSO, direction en cotutelle avec Elisabetta BONVINO, Université de Rome 3 –

 

Responsabilités collectives

A l’Université de Bordeaux / ESPE d’Aquitaine :

  • responsable de l’UE 1 Tronc-Commun (2014 – 2016)
  • référent laïcité (2014 -…)
  • membre du conseil de direction (2014 – …).

A l’Université de Toulouse 2 – le Mirail / ESPE Midi-Pyrénées :

  • responsable administratif et pédagogique « parcours bilingue » master MEEF (2003 – …)
  • représentant élu au Conseil d’Ecole (2012 – 2014)
  • représentant au Conseil de la Documentation (2011 – 2014)
  • responsable département langues (2003 – 2007).

Responsabilités nationales

  • expert AERES
  • membre suppléant à la 7e section CNU

Responsable scientifique et pilote administratif des programmes européens

  • euro-mania (2005-2008)
  • euroforma (2010).